< Psaumes 115 >
1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!
2 Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?
3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
7 Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
sie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals.
8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].
Aber Israel hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
Die den HERRN fürchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild.
12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
Der HERR denket an uns und segnet uns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron;
13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große.
14 L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!
15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille,
18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!