< Psaumes 115 >
1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
Yahweh, people should praise [only] you [MTY]; they must praise you, not us, because you faithfully love us and always do what you have promised to do.
2 Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
It is not right that [RHQ] [other] people-groups should say about us, “[They claim that] their God [is very powerful], but [if that is true], why does he not [help them]?”
3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
Our God is in heaven, and he does whatever he wants to!
4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
[But] their idols are only [statues made of] silver and gold, things that humans have made.
5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Their idols have mouths, but they cannot say [anything]; they have eyes, but they cannot see [anything].
6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
They have ears, but they cannot hear [anything]; they have noses, but they cannot smell [anything].
7 Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
They have hands, but they cannot feel [anything]; they have feet, but they cannot walk, and they have throats but cannot [even] make any sounds!
8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
The people who make those idols are [as powerless] as those idols, and those who trust in those idols [can accomplish nothing], just like their idols!
9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].
You, [my fellow] Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
You priests [MTY], trust in Yahweh! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
[All] you who revere Yahweh, trust in him! He is the one who helps you and [protects you like] [MET] a shield.
12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
Yahweh has not forgotten us; he will bless us Israeli people [MTY]! He will bless the priests,
13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
and he will bless [all] those who revere him; he will bless important [people] and people [who are considered to be] unimportant, [everyone!]
14 L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
I desire that Yahweh will give many children to you [my fellow-Israeli people], and to your descendants.
15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
I desire that Yahweh, the one who made heaven and the earth, will bless [all of] you!
16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
The [highest] heavens belong to Yahweh, but he gave [everything that is on] the earth to [us] people.
17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
Dead [people] are not [able to] praise Yahweh; when they descend into the place where dead people are, they are unable to speak and cannot praise him.
18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
But we [who are alive] will thank/praise him, now and forever. Praise Yahweh!