< Psaumes 109 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2 Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3 Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4 Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7 Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8 Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10 Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11 Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12 Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13 Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17 Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18 Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20 Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21 Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25 Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26 Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27 Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28 Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30 Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31 De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.

< Psaumes 109 >