< Psaumes 109 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psaumes 109 >