< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

< Psaumes 107 >