< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< Psaumes 107 >