< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.

< Psaumes 107 >