< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini