< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다