< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?