< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.

< Psaumes 107 >