< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Psaumes 107 >