< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!

< Psaumes 107 >