< Psaumes 107 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Psaumes 107 >