< Psaumes 106 >

1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken

< Psaumes 106 >