< Psaumes 106 >
1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!