< Psaumes 106 >
1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!