< Psaumes 106 >

1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!

< Psaumes 106 >