< Psaumes 106 >

1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psaumes 106 >