< Psaumes 106 >
1 Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 [Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a cilsuep te rhing uh pawh.
14 Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aaron taengah thatlai uh.
17 La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
Te vaengah a ca huta khaw, tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sak uh.
43 Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah cilsuep neh a koek uh dongah amamih kah thaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.