< Psaumes 105 >
1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.