< Psaumes 105 >
1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.