< Psaumes 105 >

1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, [et] que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Recherchez l'Eternel, et sa force; cherchez continuellement sa face.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 La postérité d'Abraham sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses élus;
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Il s'est souvenu à toujours de son alliance, de la parole qu'il a commandée en mille générations;
A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Du traité qu'il a fait avec Abraham, et du serment qu'il a fait à Isaac,
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 En disant: je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Encore qu'ils fussent un petit nombre de gens, et qu'ils y séjournassent peu de temps comme étrangers.
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Car ils allaient de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât: et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 [Disant]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Il appela aussi la famine sur la terre, [et] rompit tout le bâton du pain.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Il envoya un personnage devant eux; Joseph fut vendu pour esclave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 On lui enserra les pieds en des ceps, sa personne fut mise aux fers.
A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Jusqu’au temps que sa parole fût venue, et que la parole de l'Eternel l'eût éprouvé.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Le Roi envoya, et on le relâcha; le dominateur des peuples [envoya], et on le délia.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Il l'établit pour maître sur sa maison, et pour dominateur sur tout son domaine;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Et l'[Eternel] fit extrêmement multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ceux qui l'opprimaient.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Il changea leur cœur, de sorte qu'ils eurent son peuple en haine, jusques à conspirer contre ses serviteurs.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Il envoya Moïse son serviteur, [et] Aaron, qu'il avait élu.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
27 [Lesquels] accomplirent sur eux les prodiges, et les miracles qu'ils avaient eu charge de faire dans le pays de Cam.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Il envoya les ténèbres, et fit obscurcir [l'air]; et ils ne furent point rebelles à ses ordres.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Il convertit leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Leur terre produisit en abondance des grenouilles, jusqu’au dedans des cabinets de leurs Rois.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Il fit que leurs pluies furent de la grêle, [et] qu'il y eut sur leur terre un feu flamboyant.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Il frappa leurs vignes, et leurs figuiers, et il brisa les arbres de leur pays.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Il commanda, et les sauterelles vinrent, et des hurebecs sans nombre;
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Qui broutèrent toute l'herbe en leur pays, et qui dévorèrent le fruit de leur terroir.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Puis il les tira dehors avec de l'or et de l'argent, et il n'y eut aucun qui chancelât parmi ses Tribus.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Il étendit la nuée pour couverture, et le feu pour éclairer la nuit.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 [Le peuple] demanda, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux en coulèrent; et coururent par les lieux secs, [comme] une rivière.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Car il se souvint de la parole de sa sainteté, laquelle il avait donnée à Abraham son serviteur.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Et il tira dehors son peuple avec allégresse, et ses élus avec chant de joie.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Afin qu'ils gardassent ses statuts, et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psaumes 105 >