< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.

< Psaumes 104 >