< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!