< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).

< Psaumes 104 >