< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Psaumes 104 >