< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!