< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
[Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
[Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!

< Psaumes 104 >