< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; [et] la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le cœur de l'homme avec le pain.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, [et] les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins [sont sa demeure].
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois [et] les rochers sont la retraite des lapins.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 Ô Eternel, que tes œuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 [Mais si] tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses œuvres!
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Ma méditation lui sera agréable; [et] je me réjouirai en l'Eternel.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.

< Psaumes 104 >