< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< Psaumes 103 >