< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.

< Psaumes 103 >