< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
مزمور داوود. ای جان من، خداوند را ستایش کن! ای تمام وجود من، نام مقدّس او را ستایش کن!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
ای جان من، خداوند را ستایش کن و تمام مهربانی‌های او را فراموش نکن!
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
او تمام گناهانم را می‌آمرزد و همهٔ مرضهایم را شفا می‌بخشد.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
جان مرا از مرگ می‌رهاند و با محبت و رحمت خود مرا برکت می‌دهد!
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
جان مرا با نعمتهای خوب سیر می‌کند تا همچون عقاب، جوان و قوی بمانم.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
خداوند عدالت را اجرا می‌کند و حق مظلومان را به آنها می‌دهد.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
او روشهای خود را بر موسی آشکار نمود و اعمال شگفت‌انگیز خود را به بنی‌اسرائیل نشان داد.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
خداوند بخشنده و مهربان است؛ او دیر غضب و پر محبت می‌باشد.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
خداوند همیشه توبیخ و تنبیه نمی‌کند و تا ابد خشمگین نمی‌ماند.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
او با ما مطابق گناهانمان عمل ننموده و آنچنان که سزاوار بوده‌ایم، ما را به سزای اعمالمان نرسانده است.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
زیرا به اندازه‌ای که آسمان از زمین بلندتر است، به همان اندازه محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند عظیم می‌باشد!
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
به اندازه‌ای که مشرق از مغرب دور است به همان اندازه خداوند گناهان ما را از ما دور کرده است!
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
همان‌طوری که یک پدر فرزندانش را دوست دارد، همچنان خداوند نیز کسانی را که او را گرامی می‌دارند دوست دارد.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
خداوند از سرشت و فطرت ما آگاه است و می‌داند که خاک هستیم.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
عمر انسان مانند علف و همچون گل صحرا می‌باشد،
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
که روزی باد بر آن می‌وزد و از بین می‌رود و دیگر در آن مکانی که بوده، هرگز دیده نمی‌شود.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
اما محبت خداوند بر کسانی که او را گرامی می‌دارند، همیشگی است و او عدالت را در حق فرزندان آنانی که عهد و احکام او را حفظ می‌کنند، بجا می‌آورد.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
خداوند تخت فرمانروایی خود را در آسمانها قرار داده است و از آنجا بر همهٔ موجودات حکمرانی می‌کند.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
ای همهٔ فرشتگان توانا که گوش به فرمان خداوند هستید تا دستورهایش را اجرا نمایید، او را ستایش کنید!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
ای همه لشکرهای آسمانی، ای خدمتگزاران خداوند، او را سپاس گویید!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
ای همه مخلوقات خداوند، در هر جایی که هستید، او را بستایید! ای جان من، خداوند را ستایش کن!

< Psaumes 103 >