< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!