< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
A psalm of David. I give praise to Yahweh with all my life, and with all that is within me, I give praise to his holy name.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
I give praise to Yahweh with all my life, and I remember all of his good deeds.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
He forgives all your sins; he heals all your diseases.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
He redeems your life from destruction; he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
He satisfies your life with good things so that your youth is renewed like the eagle.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Yahweh does what is fair and does acts of justice for all who are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
He made known his ways to Moses, his deeds to the descendants of Israel.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Yahweh is merciful and gracious; he is patient; he has great covenant loyalty.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
He will not always discipline; he is not always angry.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
He does not deal with us as our sins deserve or repay us for what our sins demand.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
For as the skies are high above the earth, so great is his covenant faithfulness toward those who honor him.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
As far as the east is from the west, this is how far he has removed the guilt of our sins from us.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
As a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who honor him.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
For he knows how we are formed; he knows that we are dust.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower in a field.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
The wind blows over it, and it disappears, and no one can even tell where it once grew.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
But the covenant faithfulness of Yahweh is from everlasting to everlasting on those who honor him. His righteousness extends to their descendants.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
They keep his covenant and remember to obey his instructions.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Yahweh has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over everyone.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Give praise to Yahweh, you his angels, you mighty ones who are strong and do his word, and obey the sound of his word.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Give praise to Yahweh, all his hosts, you are his servants who carry out his will.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Give praise to Yahweh, all his creatures, in all the places where he reigns. I will give praise to Yahweh with all my life.

< Psaumes 103 >