< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
[I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
[Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!