< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Of David - bless O soul my Yahweh and O all inward parts my [the] name of holiness his.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Bless O soul my Yahweh and may not you forget all benefits his.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Who forgives all iniquity your who heals all diseases your.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
Who redeems from a pit life your who crowns you covenant loyalty and compassion.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Who satisfies with good ornament[s] your it renews itself like eagle youth your.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
[is] doing righteousness Yahweh and judgments for all [those who] are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
He made known ways his to Moses to [the] people of Israel deeds his.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
[is] compassionate And gracious Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Not to perpetuity he will conduct a case and not for ever he will keep.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Not according to sins our he has done to us and not according to iniquities our he has repaid to us.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
For as is high heaven above the earth it is strong covenant loyalty his towards [those] fearing him.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
As is far away east from west he has removed far away from us transgressions our.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
As has compassion a father on children he has compassion Yahweh on [those] fearing him.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
For he he knows form our [he is] remembering that [are] dust we.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Humankind [are] like grass days his like [the] flower of the field so he flourishes.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
If a wind it passes by on it and there not [is] it and not it will recognize it again place its.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
And [the] covenant loyalty of Yahweh - from antiquity and until perpetuity [is] towards [those] fearing him and righteousness his [is] to [the] children of children.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
To [those who] keep covenant his and to [those who] remember precepts his to do them.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Yahweh in the heavens he has established throne his and kingdom his over all it rules.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless Yahweh O angels his O mighty [ones] of strength [who] do word his by obeying [the] sound of word his.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Bless Yahweh O all hosts his servants his [who] do will his.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Bless Yahweh - O all works his in all [the] places of dominion his bless O self my Yahweh.