< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.