< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
A psalm of David. Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Let every part of me praise the Lord; don't let me forget the wonderful things he's done for me.
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
He forgives my sins, and he heals all my diseases.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
He saves me from death; he honors me with trustworthy love and mercy.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
He explained his ways to Moses: he told the people of Israel what he was going to do.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
He doesn't keep on accusing us; he doesn't stay angry with us forever.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
He does not punish us for our sins as he ought to; he does not pay us back for our wrongdoing as we deserve.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
For as high as the heavens are above the earth is the extent of his trustworthy love to those who honor him.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
As far as the east is from the west is how far the Lord has taken our sins away from us.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Like a loving father, the Lord is kind and compassionate to those who follow him.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
For he knows how we are made; he remembers we are only dust.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Human lifetimes are like grass: we blossom like flowers in a field,
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
but then the wind blows and we are gone, disappearing without a trace.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
But the Lord's trustworthy love lasts for all eternity to those who accept him; his goodness to all generations,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
to those who keep his agreement and who remember to follow his commandments.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Praise the Lord, you angels, you powerful ones who do what he says, listening to what he tells you!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!

< Psaumes 103 >