< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul; and all [that is] within me, [bless] his holy name.
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Bless the Lord, O my soul, and forget not all his praises:
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
who forgives all your transgressions, who heals all your diseases;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
who redeems your life from corruption; who crowns you with mercy and compassion;
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
who satisfies your desire with good things: [so that] your youth shall be renewed like [that] of the eagle.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
The Lord executes mercy and judgement for all that are injured.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
He made known his ways to Moses, his will to the children of Israel.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
The Lord is compassionate and pitiful, longsuffering, and full of mercy.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
He will not be always angry; neither will he be wrathful for ever.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
He has not dealt with us according to our sins, nor recompensed us according to our iniquities.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
For as the heaven is high above the earth, the Lord has [so] increased his mercy towards them that fear him.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
As far as the east is from the west, [so far] has he removed our transgressions from us.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
As a father pities [his] children, the Lord pities them that fear him.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
For he knows our frame: remember that we are dust.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
[As for] man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish.
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
For the wind passes over it, and it shall not be; and it shall know its place no more.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
to them that keep his covenant, and remember his commandments to do them.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
The Lord has prepared his throne in the heaven; and his kingdom rules over all.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Bless the Lord, all you his angels, mighty in strength, who perform his bidding, [ready] to listen to the voice of his words.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Bless the Lord, all you his hosts; [you] ministers of his that do his will.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Bless the Lord, all his works, in every place of his dominion: bless the Lord, O my soul.

< Psaumes 103 >