< Psaumes 103 >

1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Af David. Min Sjæl, lov HERREN, og alt i mig love hans hellige Navn!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
han, som mætter din Sjæl med godt, saa du bliver ung igen som Ørnen!
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
barmhjertig og naadig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed;
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
han gaar ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt paa Vrede;
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Men saa højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Saa langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
som Græs er Menneskets Dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
naar et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Men HERRENS Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, saa de gør derefter.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, saa snart I hører hans Røst.
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, paa hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< Psaumes 103 >