< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!