< Psaumes 103 >
1 Psaume de David. Mon âme, bénis l'Eternel, et que tout ce qui est au-dedans de moi bénisse le Nom de sa Sainteté.
Davudun məzmuru. Rəbbə alqış et, ey könlüm, Ey bütün varlığım, Onun müqəddəs adına alqış et!
2 Mon âme, bénis l'Eternel, et n'oublie pas un de ses bienfaits.
Rəbbə alqış et, ey könlüm, Unutma etdiyi yaxşılıqları:
3 C'est lui qui te pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités;
Odur bütün təqsirlərini əfv edən, Bütün xəstəliklərinə şəfa verən.
4 Qui garantit ta vie de la fosse, qui te couronne de gratuité et de compassions;
Odur həyatını məzara düşməkdən qurtaran, Məhəbbətin, mərhəmətin tacını başına qoyan.
5 Qui rassasie ta bouche de biens; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.
Odur ömür boyu səni bərəkəti ilə doyduran, Səni təzələyib gənc, gümrah qartala oxşadan.
6 L'Eternel fait justice et droit à tous ceux à qui l'on fait tort.
Rəbb bütün miskinlər üçün Haqq və ədalət edir.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, [et] ses exploits aux enfants d'Israël.
Yollarını Musaya, Əməllərini İsrail övladlarına göstərib.
8 L'Eternel est pitoyable, miséricordieux, tardif à colère, et abondant en grâce.
Rəbb rəhmli və lütfkardır, Hədsiz səbirli və bol məhəbbətlidir.
9 Il ne dispute point éternellement, et il ne garde point à toujours [sa colère].
Həmişə töhmətləndirməz, Qəzəbi sonsuza qədər sürməz.
10 Il ne nous a point fait selon nos péchés, et ne nous a point rendu selon nos iniquités.
Bizimlə günahlarımıza görə davranmaz, Təqsirlərimizin əvəzini çıxmaz.
11 Car autant que les cieux sont élevés par-dessus la terre, autant sa gratuité est grande sur ceux qui le craignent.
Çünki göylər yerdən nə qədər ucadırsa, Ondan qorxanlara olan məhəbbəti o qədər böyükdür.
12 Il a éloigné de nous nos forfaits, autant que l'Orient est éloigné de l'Occident.
Nə qədər şərq qərbdən uzaqdırsa, Qanunsuzluqlarımızı bizdən o qədər uzaqlaşdırıb.
13 De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent.
Ata övladlarına rəhm etdiyi kimi Rəbb də Ondan qorxanlara elə rəhm edir.
14 Car il sait bien de quoi nous sommes faits, se souvenant que nous ne sommes que poudre.
Çünki necə yarandığımızı bilir, Torpaqdan düzəlməyimizi unutmur.
15 Les jours de l'homme mortel sont comme le foin, il fleurit comme la fleur d'un champ.
İnsanınsa ömrü bir ota oxşar, Çəmən gülləri kimi çiçək açar,
16 Car le vent étant passé par-dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Üstündən yel əsərkən yox olur, Yerində izi belə, qalmır.
17 Mais la miséricorde de l'Eternel est de tout temps, et elle sera à toujours en faveur de ceux qui le craignent; et sa justice en faveur des enfants de leurs enfants;
Rəbbin isə Ondan qorxanlara olan məhəbbəti, Onların övladlarına olan salehliyi Əzəldən var, bu əbədi qalacaq.
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses commandements pour les faire.
Onun əhdinə vəfa edənlərə bunları göstərir, Qayda-qanunlarını yerinə yetirənləri unutmur.
19 L'Eternel a établi son Trône dans les cieux, et son règne a domination sur tout.
Rəbb taxtını göylərdə qurub, Hər yerdə hökmranlıq edir.
20 Bénissez l'Eternel, vous ses Anges puissants en vertu, qui faites son commandement, en obéissant à la voix de sa parole.
Rəbbə alqış edin, ey Onun mələkləri, Ey Onun sözünə baxıb icra edən qüdrətli igidlər!
21 Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, qui êtes ses Ministres faisant son bon plaisir.
Rəbbə alqış edin, ey səmanın bütün orduları, İradəsini yerinə yetirən xidmətçiləri!
22 Bénissez l'Eternel, [vous] toutes ses œuvres, par tous les lieux de sa domination. Mon âme, bénis l'Eternel.
Rəbbə alqış edin, ey Onun yaratdıqları, Ey Onun hökm etdiyi yer üzərində olan bütün varlıqlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm!