< Psaumes 102 >

1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.

< Psaumes 102 >