< Psaumes 102 >

1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.

< Psaumes 102 >