< Psaumes 102 >
1 Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다