< Proverbes 1 >
1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
7 La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol )
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
17 Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
22 Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«