< Proverbes 1 >

1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< Proverbes 1 >