< Proverbes 1 >

1 Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;
to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.
to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;
that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.
to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 La crainte de l'Eternel est la principale science; [mais] les fous méprisent la sagesse et l'instruction.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.
For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;
If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.
Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.
My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Car [comme] c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.
and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Tel est le train de tout homme convoiteux de gain [déshonnête], lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.
So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.
Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:
She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.
Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé [d'ouïr]; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;
Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;
but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.
I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;
when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.
Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.
But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.

< Proverbes 1 >