< Proverbes 9 >

1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >